前言
香港沒有一套官方認可的中英科技詞彙對照表,這對於自詡為資訊科技的先進城市,無疑是極大的諷刺。政府無能,但我們卻不能無為,HKPUG 堅持以中文發表文章,無可避免要面對科技名詞的翻譯問題,所以我們透過從網上收集兩岸三地的官方、民間、科研機構和商業團體發表的翻譯對照表,與及廣大網民的使用習慣,加上我本人的喜好,製作了以下的「HKPUG 資訊科技詞彙中英對照表」。
這份詞彙對照表會隨著時間不斷修改、增刪,語言是靈活多變的,資訊科技也是一門高速變化的學科,所以「變幻原是永恆」,若果你對這份對照表有任何意見,歡迎與我聯絡。
中 → 英 (英 → 中)
劃數:1-4 | 5 | 6 | 8 | 9 | 10 | 11 | 13-14 | 15 | 16 | 18 | 19 | 英文字母
| 1-4 | |
| 下拉式選單 | pull-down menu |
| 下載 | download |
| 公鑰加密 | public key encryption |
| 公鑰加密技術 | public key cryptography |
| 元繼資料 | metadata |
| 5 | |
| 布爾 | boolean |
| 6 | |
| 成員函式 | method |
| 字符 | character |
| 字符串 | string |
| 光學字元辨識 | OCR; optpical character recognition |
| 伺服器 | server |
| 8 | |
| 附加元件 | add-on |
| 函式 | function |
| 物件 | object |
| 物件導向 | object oriented |
| 9 | |
| 客戶 | client |
| 10 | |
| 陣列 | array |
| 浮點 | float |
| 除錯 | debug |
| 書籤 | bookmark |
| 11 | |
| 密碼學 | cryptography |
| 參數 | parameter |
| 設計模式 | design pattern |
| 13-14 | |
| 預存程序 | stored procedure |
| 15 | |
| 數據 | data |
| 編碼 | encode |
| 樣式表 | CSS |
| 16 | |
| 導航欄 | breadcrumb |
| 18 | |
| 關聯陣列 | associative array |
| 19 | |
| 類別 | class |
| 英文字母 | |
| SQL 注入攻擊 | SQL injection attack |
英 → 中 (中 → 英)
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
| A | ||
| add-on | 附加元件 | 這個字沒有統一的譯法,台灣一般譯為擴充套件,大陸譯為擴展、附加組件,由於 Firefox 3 繁體中文版把這個字譯為附加元件,本站以此為據。 |
| array | 陣列 | 這是台灣的譯法,大陸稱為數組,我認為 array 可以是一組數字,但也可以是其他數據結構,「數組」太具體了。 |
| associative array | 關聯陣列 | 這是台灣的譯法,大陸稱為聯想數組,香港譯作聯想陣列。 |
| B | ||
| bookmark | 書籤 | 這個字的譯法基本上沒有爭議。 |
| boolean | 布爾 | 這是大陸的譯法,台灣稱作「布林」,兩者都是音譯,但不巧的是「布林」同時也是一種水果的名稱。 |
| breadcrumb | 導航欄 | 這個字在台灣、大陸、香港都找不到規範的譯法,不過在一些網站上它被譯作「導航欄」。 |
| C | ||
| character | 字符 | 這是大陸的譯法,香港和台灣譯作「字元」。 |
| class | 類別 | 這是台灣的譯法,大陸稱為「類」。 |
| client | 客戶 | 這是香港和台灣的譯法,大陸的譯法找不到。 |
| cryptography | 密碼學 | |
| CSS | 樣式表 | 大陸譯作級聯樣式表,台灣譯作樣式表,雖然大陸的譯法比較接近原文,但是略嫌冗長,有時索性用英文縮寫 CSS 也可。 |
| D | ||
| data | 數據 | 這是香港和大陸的譯法,台灣譯作「資料」。 |
| debug | 除錯 | 這是台灣的譯法,香港譯作「偵錯」、「除蟲」,大陸譯作「排錯」。「除蟲」明顯是直譯 de-bug 而來,對不熟悉電腦的人簡直不知所云,至於「偵錯」、「排錯」和「除錯」都是很好的譯法,這裡選擇了「除錯」。 |
| design pattern | 設計模式 | 這是台灣的譯法,暫時在香港和大陸找不到相關的翻譯。 |
| download | 下載 | 這個譯法在大陸、台灣和香港都完全一致,偶然在網上見到有人用「下傳」,估計是舊式用法。 |
| E | ||
| encode | 編碼 | 兩岸三地都譯作「編碼」,沒有異議。 |
| F | ||
| float | 浮點 | 台灣和大陸都是這樣譯的。 |
| function | 函式 | 這是台灣的譯法,大陸稱作「函數」,估計是從數學用語直接借過來用。 |
| G | ||
| H | ||
| I | ||
| J | ||
| K | ||
| L | ||
| M | ||
| metadata | 元資料 | 台灣和大陸都適用這個譯法。 |
| method | 成員函式 | 台灣譯作「方法」,大陸譯作「成員函數」(參考 function),「成員」強調它與物件(object )的關係,是必須的組成部分。 |
| N | ||
| O | ||
| object | 物件 | 這是台灣的譯法,大陸稱作「對象」。 |
| object oriented | 物件導向 | 這是台灣的譯法,大陸稱作「面向對象」。 |
| OCR | 光學字元辨識 | 這是台灣的譯法,大陸譯作「光字符識別」,由於要把 character 的翻譯統一為「字元」,所以採用了台灣的翻譯。 |
| optical character recognition | 見「OCR」。 | |
| P | ||
| parameter | 參數 | 這是香港和台灣的譯法,找不到大陸的譯法。 |
| public key cryptography | 公鑰加密技術 | 香港的翻譯是「公匙加密技術」,國內的翻譯是「公鑰密碼學」,台灣的翻譯是「公用鍵密碼系統」,有關 key 的翻譯,請參看 public key encryption 的註解,這裡選擇「技術」而放棄「學」和「系統」,是因為「學」太大了,而「系統」則太具體。 |
| public key encryption | 公鑰加密 | 這是香港和大陸的翻譯,香港政府譯作「公匙加密」,台灣的翻譯是「公用鍵資料加密」,從字義看,把 key 譯作「鍵」、「鑰」、「匙」都可以,但是「鑰」具有把鎖打開的功能,用於加密、解密的語意環境比較適合。此外把 public 譯作「公用」有點兒文不對題,這裡的 public 應該是「公開」的意思。 |
| pull-down menu | 下拉式選單 | 這是大陸的譯法,也有譯作「下拉菜單」;台灣譯作「下拉項目表」或「下拉功能表」。 |
| Q | ||
| R | ||
| S | ||
| server | 伺服器 | 這是香港和台灣的譯法,音義俱佳,大陸譯作「服務器」,意境差了一點。 |
| SQL injection attack | SQL 注入攻擊 | |
| stored procedure | 預存程序 | 這是在台灣網站見到的譯法,在大陸網站的譯法是「存儲進程」,這個詞語感覺上像動詞多於像名詞,所以棄而不用。 |
| string | 字符串 | 這是大陸的譯法,台灣譯作「字串」,String 是由 character(字符)組成,我們既然採用了「字符」來翻譯 character,所以把 string 譯作「字符串」比較恰當。 |
| T | ||
| U | ||
| V | ||
| W | ||
| X | ||
| Y | ||
| Z |